Перевод: с французского на русский

с русского на французский

нет иного выхода (

  • 1 иной

    1) ( другой) autre
    нет иного выхода ( кроме этого) — il n'y a pas d'autre issue (que celle-là)
    не кто иной, как... — nul autre que...
    не что иное, как... — rien d'autre que...
    2) ( некоторый) d'autres, certains; перев. тж. оборотом il y a des... + придаточное предложение
    иные люди — d'autres gens, certaines gens
    3) сущ. м. l'autre
    иные — d'autres gens, certaines gens
    иной с дубьем, иной с ружьем — l'un avec un gourdin, l'autre avec un fusil
    ••

    БФРС > иной

  • 2 faire de nécessité vertu

    выдавать необходимость за добродетель; делать вид, что поступаешь по доброй воле, когда нет иного выхода

    Arrivée à la maturité, sentant la jeunesse la fuir, madame de Croix-Mort faisait de nécessité vertu. (G. Ohnet, Les dames de Croix-Mort.) — Достигнув зрелости и почувствовав, что молодость осталась позади, госпожа Круа-Мор стала добродетельной поневоле.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire de nécessité vertu

  • 3 vivre au jour le jour

    (vivre au jour le jour [или à la journée le jour, au jour la journée])
    1) жить со дня на день, не заботясь о будущем

    Bonne et joyeuse existence que la tienne! Vivre au jour le jour, sans souci de lendemain, sans préoccupations pour l'avenir [...] (G. Flaubert, Correspondance.) — До чего хороша и приятна твоя жизнь! Жить сегодняшним днем, не думая о завтрашнем и не заботясь о будущем [...]

    2) с трудом перебиваться, жить в нужде, перебиваться изо дня в день

    Et il m'a malheureusement obligé d'engager tout dans les fonds. Nous sommes déjà débiteurs de différences. Je vis au jour le jour. - Tirez votre épingle du jeu! (H. de Balzac, Splendeurs et misères des courtisanes.) — К несчастью, он меня заставил взять весь основной капитал. Мы уже в долгу. Я с трудом перебиваюсь: сегодня сыт, а завтра, что Бог пошлет. - Выходите из игры!

    - Ainsi vous vivez au jour le jour? - Désormais, je ne vis pas autrement. (G. Sand, La Comtesse de Rudolstadt.) — - Значит, вы перебиваетесь кое-как? - Да, отныне у меня нет иного выхода.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > vivre au jour le jour

  • 4 en passer par là

    il faut en passer par là — придется пройти через это (испытание), иного выхода нет

    Je suis l'ennemie déclarée du mariage... pour les hommes s'entend... puisqu'en France, les femmes sont obligées d'en passer par là. (Gyp, Une Passionnette.) — Я решительно против брака... конечно, для мужчин... поскольку во Франции женщинам ничего другого не остается.

    - Cinq mille lires par mois. - Que le diable l'emporte, cette sorcière. Elle nous fait un honteux chantage depuis des années, parce qu'elle sait que nous tenons à elle. Il faut en passer par là... Augmentez-la. - Bien, Aldo. Mais je ne vais pas lui cacher ce que je pense. Je lui dirai deux mots bien sentis. - C'est ça, elle mettra son mouchoir par-dessus. (J.-L. Curtis, Le Lézard.) — - Пять тысяч лир в месяц. - Чтоб ее черт побрал, эту ведьму. Она уже несколько лет беззастенчиво нас шантажирует. Знает, что нам с ней не развязаться. Но иного выхода у нас нет. Дай ей прибавку. - Хорошо, Альдо, но я не скрою то, что о ней думаю. Я скажу ей пару теплых слов. - Ну и что, она пропустит их мимо ушей.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en passer par là

См. также в других словарях:

  • нет иного выхода — нареч, кол во синонимов: 3 • деваться некуда (4) • деться некуда (4) • …   Словарь синонимов

  • Продразверстка — Продразвёрстка (сокращение от словосочетания продовольственная развёрстка)  в России система государственных мероприятий, осуществленная в периоды военного и экономического кризисов, направленных на выполнение заготовок сельскохозяйственной… …   Википедия

  • Семейство Чешуйчатниковые или Двулегочниковые (Lepidosirenidae) —          Чешуйчатниковые характеризуются удлиненным угреобразным телом, которое вплоть до брюшных плавников округло в поперечном сечении. Они имеют парное легкое; мелкая циклоидная чешуя, покрывающая их тело и отчасти голову, глубоко спрятана под …   Биологическая энциклопедия

  • Протоптер — Бурый протоптер (Protopterus annectens) в аквариуме Парижа …   Википедия

  • ПСИХОТЕРАПИЯ — (псих, лечение), планомерное пользование псих, средствами для лечения болезней. Под псих, средствами подразумеваются все систематические высказывания и все вообще поведение врача в его целом, поскольку им руководит сознательное намерение вызвать… …   Большая медицинская энциклопедия

  • 2008 год — Эта статья о годе. См. также статью о числе 2008. Годы 2004 · 2005 · 2006 · 2007 2008 2009 · 2010 · 2011 · 2012 Десятилетия 1980 е · 1990 е 2000 е …   Википедия

  • В свободном падении — Falling Free Автор: Лоис Буджолд Жанр …   Википедия

  • Утро победы —         Отягощенные охотничьей добычей, возвращались братья из лесу. Вот уже на небе показалась золотая колесница богини зари Уша. Вскоре и они запрягут коней в свою колесницу и помчатся в лагерь. Но почему Кришна при их появлении даже не… …   Энциклопедия мифологии

  • В свободном падении (книга) — В свободном падении Falling Free Файл:В свободном падении. Лоис Буджолд. обложка книги.jpg Автор: Лоис Буджолд Жанр: фантастика Язык оригинала: английский Оригинал издан: 1987 Переводчик: Н. Кудряшов …   Википедия

  • Март 2008 года — Содержание 1 Важнейшие 2 Все события марта 2008 года 3 См. также 4 Прим …   Википедия

  • Край подходит — кому. Прост. Экспрес. Острая необходимость; нет иного выхода. Он же всё, что не трудом добыто, а Богом дано, ценить не научен и к дару своему относится стыдливо, поёт, когда сердце просит или когда людям край подходит (В. Астафьев. Ясным ли днём) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»